コメント18件
どーせよそ者に意味はわからんだろw
って思ってたんだろうなあ
貴様、何故ラニヨンの項目立てた!?
新しいラニヨン雇えなくなる!露頭迷うラニヨン増える…!
野垂れ死にするラニヨンが減った結果なんだよなあ……
サイバーラニヨン2077
少しだけプラシド擁護すると、マイナー言語すぎたのかデフォのVは翻訳インプラント対応してなかったからね
ジュディのおかげで翻訳出来る様になり、更にブライスのおかげでスラングも学び、というプラシドにとっては痛い偶然
まあそれでもやっぱり感情に任せすぎだが
2週目の話
パシフィカの葬式場で最初に接触するヴードゥー・ボーイズ関係者(物乞い)にラニヨンじゃなくてエトランジェ(外国人、訪問者)って言われて、良いやつ(VB比)じゃんって思った
たぶん全人類の九割九分九厘がラニヨン。
キミ、ラニヨンの素質あるかもよ?
お前もラニヨンにならないか?
Google翻訳でボロ布と入れたら出てくるわけでナイトシティで出回っている翻訳ソフトはそれ以下なんだろうか?
現に出てこなかったのでそういうことではあるか敢えて訳しなかったか後者の可能性のほうがありうるな
一般レベルだとそんなもんじゃないの
翻訳ソフト作るには言語の採取、データ蓄積しなきゃならんし
クレオール語(ピジン語の類)だから辞書の類が作られてるかも怪しいから、そこから作る必要もあったかもだし
コメントを投稿してみよう!
- 感想、考察、雑談OK
- 挑発的、暴力的、侮蔑的な内容はNG
- コメント投稿のガイドラインに違反した場合、アクセス規制の対象となります
ハイチ・クレオール語で「古い布切れ」という意味の言葉。
「みすぼらしい」「卑しい」といった侮蔑的な意味合いを持っており
作中ではヴードゥー・ボーイズが雇われのよそ者を指す時に使われている。